·中国专用汽车之都 政府定点采购单位
·环卫车、环卫设备及专用汽车生产基地
销售经理:王翔 13908662884
王经理 18995953584
姚经理 18771340219
鲍经理 13409665848
传真号码:0722-3818001
企业邮箱:zhtzcw@qq.com
我国的驾照上闹出的笑话:中国的驾照的英文错译
所有拿到中国驾照的人都是“雌雄同体”
所有拿到中国驾照的人都是“雌雄同体”——驾照上要填性别的地方写着“M&F”,意思就是“男和女”,而不是“男或女”。也就是说所有拿到中国驾照的人都是“雌雄同体”。正确应该写成“M/F”或者直接把“性别”翻译成英文:“Gender”或“Sex”!
所有拿到中国驾照的人只有一次生日
所有拿到中国驾照的人只有一次生日,就是出生的那天!驾照上的“出生日期”翻译成了“Birthday”。Birthday=生日(每年都有)!“出生日期”应该翻译成Birthdate或DOB(Date of birth)才对!针对出生日期的英语注释被翻译为“Birthday”,其实这个词是特指生日的那一天,比如这个人是1980年1月1日出生的,Birthday这个词就是特指1980年1月1日这一天。而出生日期正确的应该用Birthdate来表达。“在外国机构提供的各种表格中,表示出生日期的一定是Birthdate这个词而不是Birthday”。国外的驾照表示男或女时一般都用“Sex”,然后在后面写上男或女就行。出生日期按照国际惯例应该用“Date of birth”。